Tangwang language
The Tangwang language (Chinese: 唐汪话; pinyin: Tángwànghuà) is a variety of Mandarin Chinese heavily influenced by the Mongolic Santa language (Dongxiang). It is spoken in a dozen or so villages in Dongxiang Autonomous County, Gansu Province, China. The linguist Mei W. Lee-Smith calls this creole language the "Tangwang language" (Chinese: 唐汪话), based on the names of the two largest villages (Tangjia 唐家 and Wangjia 汪家, parts of Tangwang town) where it is spoken.[2] SpeakersAccording to Lee-Smith (1996), the Tangwang language is spoken by about 20,000 people living in the north-eastern part of the Dongxiang Autonomous County (Tangwang town). These people self-identify as Dongxiang (Santa) or Hui people. The Tangwang speakers don't speak Dongxiang language.[2] DescriptionThe Tangwang language uses mostly Mandarin words and morphemes with Dongxiang grammar. Besides Dongxiang loanwords, Tangwang also has a substantial number of Arabic and Persian loanwords.[2] Like standard Mandarin, Tangwang is a tonal language. However, grammatical particles, which are typically borrowed from Mandarin but used in the way Dongxiang morphemes would be used in Dongxiang, do not carry tones.[2] For example, while the Mandarin plural suffix -men (们) has only very restricted usage (it can be used with personal pronouns and some nouns related to people), Tangwang uses it, in the form -m, universally, the way Dongxiang would use its plural suffix -la. The Mandarin pronoun nǐ (你) can be used in Tangwang as a possessive suffix (meaning "your"). Unlike Mandarin, but like Dongxiang, Tangwang has grammatical cases as well (but only four of them, instead of eight in Dongxiang).[2] The word order of Tangwang is the same as Dongxiang subject–object–verb form. Tangwang combines the characteristics of Mandarin Chinese and Dongxiang Mongolian.[3] The hybrid language is a symbol of language blending. According to Lee-Smith, the blending is caused by the Silk Road.[2] See alsoReferences
Further reading
|